-
1 fare una pausa
-
2 fare una pausa
гл.общ. сделать перерыв -
3 fare una pausa
-
4 pausa
pausa s.f. 1. pause: fare una pausa faire une pause; facciamo una pausa! faisons une pause!; una pausa di dieci minuti une pause de dix minutes. 2. ( sosta) arrêt m.: ho lavorato per ore senza pausa j'ai travaillé sans arrêt pendant des heures. 3. ( Mus) pause. 4. ( Ling) pause, silence m. -
5 pausa
-
6 pausa
-
7 pausa
f pausedurante il lavoro break* * *pausa s.f.1 pause; ( nel lavoro) interval, break: durante una pausa della conversazione, during a pause in the conversation; facciamo una pausa!, let's have a break!; la pausa per il pranzo, the lunch break // (econ.) pausa salariale, wage pause2 (mus.) rest, pause; (amer.) hold3 (tel.) timeout4 (ling.) pause.* * *['pauza]sostantivo femminile1) (intervallo) break, pausefare una pausa — to take o have a break
pausa pranzo — colloq. lunchbreak
2) mus. rest, pause* * *pausa/'pauza/sostantivo f.1 (intervallo) break, pause; fare una pausa to take o have a break; pausa pranzo colloq. lunchbreak; pausa (per il) caffè coffee break; pausa pubblicitaria (commercial) break2 mus. rest, pause. -
8 pausa sf
['pauza](sosta) break, (nel parlare) Mus pause -
9 pausa
sf ['pauza](sosta) break, (nel parlare) Mus pause -
10 pausa
f.перерыв (m.); (a teatro) антракт (m.); (arresto) остановка; (mus. e ling.) пауза; (a scuola) переменаfacciamo una pausa di dieci minuti! — давайте сделаем десятиминутный перерыв! (colloq. прервёмся на десять минут!)
leggendo usava le pause per accrescere la suspence — он делал паузы, чтобы держать слушателей в напряжении (чтобы подогревать интерес)
-
11 pausa
-
12 pausa
-
13 sostare
stop* * *sostare v. intr.1 to stop, to halt: sostò qui per circa due ore, he stopped here for about two hours; la macchina qui non può sostare, the car can't stop here2 ( fare una pausa) to pause, to have a break* * *[sos'tare]1) (fare una sosta) to stop, to halt; [veicolo, automobilista] to park2) (fare una pausa) to have* a break* * *sostare/sos'tare/ [1](aus. avere)1 (fare una sosta) to stop, to halt; [veicolo, automobilista] to park2 (fare una pausa) to have* a break. -
14 fermare
stoplaw detain* * *fermare v.tr.1 ( arrestare nel movimento) to stop, to halt, to arrest; to bring* to a halt, to bring* to rest: Al ladro! Fermatelo!, Stop thief!; fermò l'auto vicino all'aiuola, he stopped the car (o pulled up) near the flowerbed; il macchinista riuscì a fermare il treno a pochi metri dall'uomo, the engine driver managed to bring the train to rest (o to a halt) a few metres from the man; tutte le auto venivano fermate, all the cars were being halted (o stopped); fermò il pallone con la mano, he stopped the ball with his hand; stava per picchiarmi, ma l'hanno fermato, he wanted to hit me but they stopped (o prevented) him; fermare un'emorragia, to stop (o check o staunch) bleeding; (mar.) fermare le macchine, to stop the engines (o to bring the engines to a halt); fermare il progresso, to stop (o block o arrest) progress; fermare la crescita, to arrest (o stunt) growth // fermare un assegno, to stop a cheque; fermare i licenziamenti, to halt dismissals2 ( interrompere) to interrupt, to stop, to break* off: fermare il gioco, to stop play; fermare il lavoro, to interrupt (o break off) work3 (dir.) to hold*, to detain: la polizia inglese non può fermare una persona senza incriminazione, the English police cannot hold (o detain) a person without a charge4 ( fissare) to fasten, to fix (anche fig.): fermare un punto, un bottone, to fasten a stitch, a button; fermare l'attenzione su qlco., to fix one's attention on sthg.; fermare gli occhi su qlco., to fix one's eyes on sthg.5 ( assicurarsi) to secure: se temi che lo vendano fermalo con una caparra, if you are afraid they might sell it you can secure it with a deposit◆ v. intr. to stop: l'autobus ferma laggiù, the bus stops over there; dove ferma l'autobus?, where is the bus stop (o where does the bus stop)?◘ fermarsi v.rifl. o intr.pron.1 to stop: l'auto si fermò davanti alla mia porta, the car stopped (o drew up) at my door; quando lo incontrai mi fermai un poco con lui, when I met him I stopped and talked to him for a while; il treno si fermò, the train stopped (o came to a standstill) // fermare di botto, to stop short; fermare lungo la strada, to stop on the way2 ( soggiornare) to stop; to stay: quanto ti fermerai a Londra?, how long are you going to stay (o to remain) in London?3 ( trattenersi) to stay behind: dovrò fermarmi in ufficio fino a tardi, I'll have to stay behind at the office till late // fermare su un argomento, to dwell on a subject4 ( fare una pausa) to pause, to make* a pause: Fermiamoci un po'! Sono esausto!, Let's stop a moment! I'm tired!5 (mecc.) to stop (working), to stall: l'ascensore si è fermato, the lift has stopped working; il motore si fermò, the engine stopped (o stalled).* * *[fer'mare]1. vt1) (gen) to stop, haltlo fermò con un gesto della mano — (far cenno) he gestured to him to stop, (bloccare) he put his hand out to stop him
2) (fissare: bottone) to make secure, (porta) to stop3) (prenotare: stanza, albergo) to book4) Polizia to detain, hold2. viil treno ferma a... — the train calls at...
3. vip (fermarsi)(gen) to stop, haltfermarsi a guardare/fare — to stop to look/do
non posso fermarmi di più — I can't stop o stay any longer
far segno di fermarsi a qn — to signal to sb to stop, (ad automobilista) to wave sb down
* * *[fer'mare] 1.verbo transitivo1) (bloccare) to stop, to halt [persona, veicolo]; to switch off, to stop [ macchinario]; to stop [circolazione, massacro]; to discontinue, to stop [ produzione]; to staunch, to stop [emorragia, flusso]2) (fissare) to fix [sguardo, attenzione]fermare un bottone — to stitch o sew a button on
3) [ polizia] to pull in, to detain, to arrest [delinquente, sospetto]; [poliziotto, vigile] to pull [sb.] over, up [ automobilista]4) (prenotare) to book, to reserve [camera, tavolo]2. 3.verbo pronominale fermarsi1) (arrestarsi) [persona, emorragia, musica] to stop; [ veicolo] to stop, to come* to a stop, to pull in, to halt; [ orologio] to stop, to run* down; [motore, macchina] to fail, to stallnon -rsi davanti a nulla — fig. spreg. to stop at nothing
2) (sostare) to stop-rsi a cena, da un amico — to stay for dinner, at a friend's (house)
••chi si ferma è perduto — prov. he who hesitates is lost
* * *fermare/fer'mare/ [1]1 (bloccare) to stop, to halt [persona, veicolo]; to switch off, to stop [ macchinario]; to stop [circolazione, massacro]; to discontinue, to stop [ produzione]; to staunch, to stop [emorragia, flusso]3 [ polizia] to pull in, to detain, to arrest [delinquente, sospetto]; [poliziotto, vigile] to pull [sb.] over, up [ automobilista]4 (prenotare) to book, to reserve [camera, tavolo](aus. avere) [treno, bus] to stopIII fermarsi verbo pronominale1 (arrestarsi) [persona, emorragia, musica] to stop; [ veicolo] to stop, to come* to a stop, to pull in, to halt; [ orologio] to stop, to run* down; [motore, macchina] to fail, to stall; non -rsi davanti a nulla fig. spreg. to stop at nothing2 (sostare) to stop; -rsi a cena, da un amico to stay for dinner, at a friend's (house)chi si ferma è perduto prov. he who hesitates is lost. -
15 tirare
1. v.t.1) (tendere) тянуть, натягивать2) (trascinare) тащить; (trainare) буксировать, везти3) (togliere) вынимать, извлекать, вытаскивать; доставать, выдвигать; (togliere bruscamente) выхватывать4) (stampare) печататьè un giornale che tira duecentomila copie — тираж газеты двести тысяч (эта газета выходит двухсоттитысячным тиражом)
5) (tracciare) проводить6) (gettare) бросать, кидать, швырятьtirare un sasso — кинуть камень (камнем) в + acc.
7) (sparare) стрелять в + acc.2. v.i.1)3) (spirare)oggi tira un vento micidiale — сегодня страшный ветер (ветер сбивает с ног, очень ветрено)
4) (stringere)3. tirarsi v.t.4.•◆
tirare calci — a) пинатьgli tirò un calcio — он дал ему пинка; b) брыкаться
tirare pugni — драться (дубасить кулаками + acc.)
tirare le conclusioni (le somme) — подводить итоги (gerg. подбивать бабки)
tirò fuori una vecchia storia ormai dimenticata — он припомнил старую, давно забытую историю
è uno che tira dritto per la sua strada — он человек целеустремлённый (он идёт напролом к своей цели)
ottenuto il pareggio, la squadra tirò i remi in barca — добившись ничьей, команда размагнитилась
con l'aria che tira preferisco andarmene — я считаю: отойди от зла, сотворишь благо!
tira a campare — a) он кое-как перебивается; b) он не перетруждается (не переутомляется)
"Come va?" "Si tira avanti!" — - Как жизнь? - Помаленьку!
vorrei sapere chi tira i fili della situazione! — хотелось бы знать, кто за всем этим стоит!
tirare il fiato — a) (fare una pausa) перевести дыхание (сделать перерыв, отдохнуть); b) (provare sollievo) вздохнуть с облегчением
l'imputato tirò in ballo persone insospettabili — подсудимый назвал имена (gerg. заложил) людей совершенно непричастных
non tirare in ballo tua sorella, adesso! — свою сестру оставь в покое, пожалуйста! (твоя сестра тут не при чём!)
non si capisce perché tirò in ballo quella vecchia storia — непонятно, зачем он приплёл эту старую историю!
tirare per le lunghe — откладывать (тянуть, затягивать, волынить)
tirare l'acqua al proprio mulino — лить воду на свою мельницу (печься только о собственной выгоде; gerg. тянуть одеяло на себя)
tirare la carretta — вкалывать (gerg. ишачить, горбатиться)
tirare la cinghia — (fig.) подтянуть пояс (приготовиться к лишениям)
tirare le cuoia — протянуть ноги (отдать концы, сыграть в ящик, дать дуба, откинуть копыта, испустить дух, приказать долго жить)
non tirare troppo la corda con lui! — ты с ним полегче! (помягче!; не перебарщивай!, не доводи дело до крайности!)
quella di tirare le orecchie a chi compie gli anni è un'abitudine italiana — есть такая итальянская привычка - таскать за уши именинника
le tirò le orecchie perché non aveva mantenuto la parola — он пожурил её (попенял ей) за то, что она не сдержала слова
ha tirato su i tre figli da sola — она одна подняла (вырастила, воспитала) троих детей
quando mi chiedono una mano non so tirarmi indietro — когда меня просят помочь, я не могу отказать
una parola tira l'altra, abbiamo fatto l'una di notte — мы заговорились и не заметили, как досидели до часу ночи
-
16 передохнуть
riposare vi (a) concedersi / fare una pausa, fermarsi un po'; riprendere fiato; rifiatare vi -
17 arrestare
stop, haltlaw arrest* * *arrestare v.tr.1 ( fermare) to stop, to halt, to arrest; to hold* back, to check: arrestare un'epidemia, to halt an epidemic; arrestare un motore, to stop an engine; arrestare il progresso, to stop progress2 ( trarre in arresto) to arrest; ( catturare) to capture, to seize: l'assassino non è ancora stato arrestato, the murderer is still at large; lo arrestarono per furto, they arrested him for theft.◘ arrestarsi v.rifl.1 ( fermarsi) to stop, to come* to a halt: l'orologio si arrestò alle cinque, the watch stopped at five; il treno si arrestò in aperta campagna, the train came to a halt in open countryside2 ( fare una pausa) to pause, to linger: si arrestò qualche secondo, poi aggiunse..., he paused for a second and then added...* * *[arres'tare]1. vt2. vr (arrestarsi)* * *[arres'tare] 1.verbo transitivo1) (fermare, bloccare) to stop, to halt [veicolo, declino]; to stop [attività, emorragia]2) (catturare) to arrest2.verbo pronominale arrestarsi (fermarsi) [ persona] to stop; [veicolo, lavoro] to come* to a standstill* * *arrestare/arres'tare/ [1]1 (fermare, bloccare) to stop, to halt [veicolo, declino]; to stop [attività, emorragia]2 (catturare) to arrestII arrestarsi verbo pronominale(fermarsi) [ persona] to stop; [veicolo, lavoro] to come* to a standstill. -
18 sostare vi
[sos'tare](aus avere) (fermarsi) to stop, (macchina) to stop, park, (fare una pausa) to take a break, (pernottare: in albergo) to stay, stop (for a while), (in città) to stop oversostare in preghiera/raccoglimento — to pause in prayer/in thought
-
19 sostare
sostaresostare [sos'ta:re]verbo intransitivo1 (fermarsi) halten, anhalten2 (fare una pausa) pausieren, eine Pause machenDizionario italiano-tedesco > sostare
20 sostare
sostare v.intr. ( sòsto; aus. avere) 1. ( fermarsi) s'arrêter: sostarono un'ora per riposarsi ils s'arrêtèrent une heure pour se reposer. 2. ( fare una pausa) faire une pause, se reposer. 3. (rif. a veicoli: stare parcheggiati) stationner.Страницы- 1
- 2
См. также в других словарях:
pausa — pàu·sa s.f. AU 1. interruzione o sospensione temporanea di un azione, di un attività lavorativa o intellettuale: fare una pausa per il pranzo, una pausa di mezz ora Sinonimi: 1break, interruzione, intervallo, sosta. 2. breve sospensione che si fa … Dizionario italiano
ristare — v. intr. [var. pop. di restare ] (coniug. come stare : io ristò, ecc.; aus. essere ), lett., non com. 1. a. [assol., spec. di persona, cessare ogni movimento, restare fermo, immobile: a quelle parole ristette ; finalmente il vento ristà ]… … Enciclopedia Italiana
fermarsi — fer·màr·si v.pronom.intr. (io mi férmo) FO 1. cessare di muoversi, di camminare: fermarsi improvvisamente, di colpo, fermarsi in mezzo alla strada | di mezzo di trasporto, arrestarsi: il treno si è fermato per un guasto improvviso, il tram si è… … Dizionario italiano
sostare — so·stà·re v.intr. e tr. (io sòsto) AD 1a. v.intr. (avere) interrompere il cammino o il viaggio, fermandosi per un periodo più o meno breve in un luogo: sostare per rifocillarsi Contrari: 1andare, camminare. 1b. v.intr. (avere) di veicolo,… … Dizionario italiano
sostare — {{hw}}{{sostare}}{{/hw}}v. intr. (io sosto ; aus. avere ) 1 Soffermarsi in un luogo per un periodo di tempo piuttosto breve: sostammo a Milano; sostano in un albergo. 2 Fare una pausa: sostare dal lavoro … Enciclopedia di italiano
sostare — v. intr. 1. fermarsi, arrestarsi, soffermarsi, posarsi, stare, stazionare, parcheggiare, ristare (lett.), rimanere, trattenersi, permanere, dimorare, indugiare CFR. arrivare, giungere □ andare, andarsene, avviarsi, allontanarsi, partire,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
prendere — / prɛndere/ [dal lat. prĕhendĕre e prĕndĕre ] (pass. rem. io prési [ant. prendéi, prendètti ], tu prendésti, ecc.; part. pass. préso [ant. priso ]). ■ v. tr. 1. a. [esercitare una presa su cosa o persona con le mani, in modo da tenerla in una… … Enciclopedia Italiana
punto — 1pùn·to s.m. 1. TS geom. elemento primitivo avente certe proprietà espresse dai postulati (simb. P): il punto d incontro di una curva con una retta, il punto d intersezione di due rette 2a. FO segno grafico consistente in un minuscolo tondino… … Dizionario italiano
parentesi — pa·rèn·te·si s.f.inv. AD 1a. espressione, autonoma dal punto di vista sintattico, formata da una frase o da una parola che si inserisce a metà di un discorso o di un testo per fare una precisazione, un rinvio ad altro e sim., graficamente… … Dizionario italiano
staccare — stac·cà·re v.tr. e intr. FO 1a. v.tr., separare, togliere ciò che è attaccato o congiunto: staccare l etichetta da un maglione, un foglio da un quaderno | recidere, mozzare con un colpo violento: la ghigliottina gli staccò la testa Sinonimi:… … Dizionario italiano
si — 1si s.m.inv. AU TS mus. nella terminologia musicale in uso nei paesi latini, settima nota della scala musicale: un brano in si minore | corda o tasto di uno strumento corrispondente a tale nota | tonalità che ha come fondamento tale nota:… … Dizionario italiano
Перевод: с итальянского на все языки
со всех языков на итальянский- Со всех языков на:
- Итальянский
- С итальянского на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Немецкий
- Русский
- Французский